kiel oni diras la anglan frazon 'database-driven website' esperante?
貼文者: bluephoenix, 2008年2月10日
訊息: 24
語言: Esperanto
so9q (顯示個人資料) 2008年2月15日上午11:18:38
sergejm:Plaĉas al mi tiu esperimo.
Ankoraŭ oni povas diri:
Retejo ligita kun datumbazo.
sergejm (顯示個人資料) 2008年2月19日下午12:21:55
so9q (顯示個人資料) 2008年2月19日下午11:11:32
sergejm:Komputeko proponas jenan tradukon:Laŭ mia kompreno oni stiras aŭton (veturilon) kaj estras/regas retejon (aŭ alian aĵon agordeblan).
database driven (adj.) datumbazostirita
komputeko.net
http://www.reta-vortaro.de/revo/art/stir.html
sergejm (顯示個人資料) 2008年2月20日上午7:06:46
so9q:Laŭ mia kompreno oni stiras aŭton (veturilon) kaj estras/regas retejon (aŭ alian aĵon agordeblan).Eble estas tiel. Sed Komputeko estas la sola vortaro kie mi trovis la tradukon de "database driven".
http://www.reta-vortaro.de/revo/art/stir.html