Missatges: 10
Llengua: Esperanto
Sciuro4 (Mostra el perfil) 4 d’agost de 2016 17.48.35
erinja (Mostra el perfil) 4 d’agost de 2016 18.41.08
Sciuro4 (Mostra el perfil) 4 d’agost de 2016 19.23.30
Eraroj en la germana kurso:
Ĉe 5. parto: "Li iras al la komputilo, kaj diras komandon." estas tradukita kun "[...] und sagt Befehle." -- "Befehle" estas la pluralo; la singularo estas "Befehl". Traduko bona estus ĉi tie: "[...] und sagt einen Befehl".
Ankaŭ ĉe 5. parto: Jen ankoraŭ Esperanta frazo ke ne estas tradukita en la germana: "En tiu ĉi leciono ni ekkonos la unuan parton de la tabelvortoj (aŭ korelativoj)."
Ĉe 4. parto: Jen kelkfoje "de [+lando]" -- mi ne estas sekura se ĝi devus esti ĉiam "el [+lando]"?
Sciuro4 (Mostra el perfil) 7 d’agost de 2016 14.24.47
erinja (Mostra el perfil) 7 d’agost de 2016 23.16.43
http://lernu.traduko.net
Sciuro4 (Mostra el perfil) 10 d’agost de 2016 12.03.03
Sciuro4 (Mostra el perfil) 10 d’agost de 2016 14.40.50
[Redaktado:] Dankon pro la ligilo al tiu paĝo!
Sciuro4 (Mostra el perfil) 10 d’agost de 2016 16.58.51
Mescheryakov (Mostra el perfil) 8 d’octubre de 2016 9.09.50
Grown (Mostra el perfil) 30 d’octubre de 2016 14.09.33