Hozzászólások: 10
Nyelv: Esperanto
Sciuro4 (Profil megtekintése) 2016. augusztus 4. 17:48:35
erinja (Profil megtekintése) 2016. augusztus 4. 18:41:08
Sciuro4 (Profil megtekintése) 2016. augusztus 4. 19:23:30
Eraroj en la germana kurso:
Ĉe 5. parto: "Li iras al la komputilo, kaj diras komandon." estas tradukita kun "[...] und sagt Befehle." -- "Befehle" estas la pluralo; la singularo estas "Befehl". Traduko bona estus ĉi tie: "[...] und sagt einen Befehl".
Ankaŭ ĉe 5. parto: Jen ankoraŭ Esperanta frazo ke ne estas tradukita en la germana: "En tiu ĉi leciono ni ekkonos la unuan parton de la tabelvortoj (aŭ korelativoj)."
Ĉe 4. parto: Jen kelkfoje "de [+lando]" -- mi ne estas sekura se ĝi devus esti ĉiam "el [+lando]"?
Sciuro4 (Profil megtekintése) 2016. augusztus 7. 14:24:47
erinja (Profil megtekintése) 2016. augusztus 7. 23:16:43
http://lernu.traduko.net
Sciuro4 (Profil megtekintése) 2016. augusztus 10. 12:03:03
Sciuro4 (Profil megtekintése) 2016. augusztus 10. 14:40:50
[Redaktado:] Dankon pro la ligilo al tiu paĝo!
Sciuro4 (Profil megtekintése) 2016. augusztus 10. 16:58:51
Mescheryakov (Profil megtekintése) 2016. október 8. 9:09:50
Grown (Profil megtekintése) 2016. október 30. 14:09:33