ورود به محتوا

Kio estas la vorto por "pow-wow"?

از Grown, 30 نوامبر 2016

پست‌ها: 29

زبان: Esperanto

Roch (نمایش مشخصات) 15 دسامبر 2016،‏ 6:33:05

Vi nur volas tradukon?.. Hesuja soldulo. senkulpa.gif

Grown (نمایش مشخصات) 16 دسامبر 2016،‏ 8:10:54

Roch:Vi nur volas tradukon?.. Hesuja soldulo. senkulpa.gif
Dankon. Sed ĉu "soldier" ne literumas kiel "soldato"?

Roch (نمایش مشخصات) 17 دسامبر 2016،‏ 6:36:18

Soldato militi por LIA patrujo, li eble faris ĝin por salajro, propraj interesoj...

Dum estante germana batalante por britoj kontraŭ usonanoj, mi nomus lin soldulo. senkulpa.gif

Grown (نمایش مشخصات) 21 دسامبر 2016،‏ 8:14:39

Kio estas "the wings of the wind"?

Roch (نمایش مشخصات) 22 دسامبر 2016،‏ 1:12:20

is ever and anon seen by the country folk hurrying along in the gloom of night, as if on the wings of the wind.


forblovita per la vento?

Grown (نمایش مشخصات) 22 دسامبر 2016،‏ 7:16:54

Roch:is ever and anon seen by the country folk hurrying along in the gloom of night, as if on the wings of the wind.


forblovita per la vento?
Aŭ "per la flugiloj je la vento"? Ĉu "the wings of the wind" estas figure, aŭ senmetafore?

Roch (نمایش مشخصات) 22 دسامبر 2016،‏ 17:33:22

Figure, sufiĉe certa... Ĉar ĝi havas unikan signifion en thefreedictionary.com


On the wings of the wind
- with the utmost velocity

Grown (نمایش مشخصات) 22 دسامبر 2016،‏ 18:45:27

Roch:Figure, sufiĉe certa... Ĉar ĝi havas unikan signifion en thefreedictionary.com


On the wings of the wind
- with the utmost velocity
Vektorrapido estas vektora. Nur skaloro povas esti ekstrema. Ĉu "on the wings of the wind" signifas "rapidege"?

Roch (نمایش مشخصات) 22 دسامبر 2016،‏ 23:00:50

Grown:
Roch:Figure, sufiĉe certa... Ĉar ĝi havas unikan signifion en thefreedictionary.com


On the wings of the wind
- with the utmost velocity
Vektorrapido estas vektora. Nur skaloro povas esti ekstrema. Ĉu "on the wings of the wind" signifas "rapidege"?
demando.gif

utmost = plejebla rapido, ne nur la rapideco de sono, kaj tia...

بازگشت به بالا