Learning Idioms in Esperanto
dari Nala_Cat15, 17 Februari 2019
Pesan: 12
Bahasa: English
Nala_Cat15 (Tunjukkan profil) 17 Februari 2019 03.25.26
How did you learn idioms in Esperanto? because I can't find many examples on the internet.
Are idioms a common occurrence in Esperanto, or Is everything mostly literal?
Dankon
sergejm (Tunjukkan profil) 17 Februari 2019 07.10.20
Nala_Cat15 (Tunjukkan profil) 17 Februari 2019 17.58.01
sergejm (Tunjukkan profil) 17 Februari 2019 19.00.40
Nala_Cat15 (Tunjukkan profil) 18 Juni 2019 20.40.13
bryku (Tunjukkan profil) 18 Juni 2019 23.15.06
sergejm (Tunjukkan profil) 19 Juni 2019 03.42.28
Nala_Cat15:There isn't really a "special dictionary of idioms" that I can find. I don't think a dictionary specific to idioms exists in esperanto.Someone need to make it. Do you?
Some common dictionaries contain some of them, but not many.
bryku:You do not need any idioms in Esperanto the way you need them in English - you can express everything regularly.Do you want idioms in Esperanto or don't, they exists.
Oni nomas ilin "idiotismoj".
Metsis (Tunjukkan profil) 19 Juni 2019 07.37.02
bryku:You do not need any idioms in Esperanto the way you need them in English - you can express everything regularly.Well "regularly" is relative. E-o has its own irregularities and peculiarities (accusative used as partitive, accusative in time expressions, several ways to express translative, absolute time expressions with antaŭ and post to name a couple), albeit perhaps less than other human languages, but it's not completely logical and regular (as has been touted ad nauceam).
For instance for me the following idioms are hard:
• unu la alian : from where does the article jump into the expression?
• kiel eble plej… : in my native language the construction is English-like as… as possible, i.e. the adverb comes before the "possibility" and not the other way round.
sergejm (Tunjukkan profil) 19 Juni 2019 17.54.47
wswartzendruber (Tunjukkan profil) 20 Juni 2019 16.59.50
Wouldn't idioms make it more difficult to communicate across cultures? It seems to me that this language has been carefully calculated to avoid such issues.