Learning Idioms in Esperanto
貼文者: Nala_Cat15, 2019年2月17日
訊息: 12
語言: English
Nala_Cat15 (顯示個人資料) 2019年2月17日上午3:25:26
How did you learn idioms in Esperanto? because I can't find many examples on the internet.
Are idioms a common occurrence in Esperanto, or Is everything mostly literal?
Dankon
sergejm (顯示個人資料) 2019年2月17日上午7:10:20
Nala_Cat15 (顯示個人資料) 2019年2月17日下午5:58:01
sergejm (顯示個人資料) 2019年2月17日下午7:00:40
Nala_Cat15 (顯示個人資料) 2019年6月18日下午8:40:13
bryku (顯示個人資料) 2019年6月18日下午11:15:06
sergejm (顯示個人資料) 2019年6月19日上午3:42:28
Nala_Cat15:There isn't really a "special dictionary of idioms" that I can find. I don't think a dictionary specific to idioms exists in esperanto.Someone need to make it. Do you?
Some common dictionaries contain some of them, but not many.
bryku:You do not need any idioms in Esperanto the way you need them in English - you can express everything regularly.Do you want idioms in Esperanto or don't, they exists.
Oni nomas ilin "idiotismoj".
Metsis (顯示個人資料) 2019年6月19日上午7:37:02
bryku:You do not need any idioms in Esperanto the way you need them in English - you can express everything regularly.Well "regularly" is relative. E-o has its own irregularities and peculiarities (accusative used as partitive, accusative in time expressions, several ways to express translative, absolute time expressions with antaŭ and post to name a couple), albeit perhaps less than other human languages, but it's not completely logical and regular (as has been touted ad nauceam).
For instance for me the following idioms are hard:
• unu la alian : from where does the article jump into the expression?
• kiel eble plej… : in my native language the construction is English-like as… as possible, i.e. the adverb comes before the "possibility" and not the other way round.
sergejm (顯示個人資料) 2019年6月19日下午5:54:47
wswartzendruber (顯示個人資料) 2019年6月20日下午4:59:50
Wouldn't idioms make it more difficult to communicate across cultures? It seems to me that this language has been carefully calculated to avoid such issues.