Zum Inhalt

Quam traducere vocabulum "masculus" in Esperanto?

von Jxusteno, 21. Dezember 2019

Beiträge: 3

Sprache: English

Jxusteno (Profil anzeigen) 21. Dezember 2019 18:32:45

"Masklo"?
"Viro" est "vir".

nornen (Profil anzeigen) 21. Dezember 2019 19:11:42

Puto nomina "vira" et "maskla" bonas traductiones nominis adiectivi "masculus", at si vis traducere nomen substantivum "masculus", quod diminutivum est nominis "mas", fortasse "vireto" melius esset.

Post data: noli dicere "quam", sed "quomodo". Dicitur "quam" pro comparationibus.

MiMalamasLaAnglan (Profil anzeigen) 25. Dezember 2019 20:30:55

Mi ne sciis, ke homoj skribas latine ĉi-reteje.

Zurück nach oben