前往目錄

Quam traducere vocabulum "masculus" in Esperanto?

貼文者: Jxusteno, 2019年12月21日

訊息: 3

語言: English

Jxusteno (顯示個人資料) 2019年12月21日下午6:32:45

"Masklo"?
"Viro" est "vir".

nornen (顯示個人資料) 2019年12月21日下午7:11:42

Puto nomina "vira" et "maskla" bonas traductiones nominis adiectivi "masculus", at si vis traducere nomen substantivum "masculus", quod diminutivum est nominis "mas", fortasse "vireto" melius esset.

Post data: noli dicere "quam", sed "quomodo". Dicitur "quam" pro comparationibus.

MiMalamasLaAnglan (顯示個人資料) 2019年12月25日下午8:30:55

Mi ne sciis, ke homoj skribas latine ĉi-reteje.

回到上端