Späť na obsah

Quam traducere vocabulum "masculus" in Esperanto?

od Jxusteno, 21. decembra 2019

Príspevky: 3

Jazyk: English

Jxusteno (Zobraziť profil) 21. decembra 2019 18:32:45

"Masklo"?
"Viro" est "vir".

nornen (Zobraziť profil) 21. decembra 2019 19:11:42

Puto nomina "vira" et "maskla" bonas traductiones nominis adiectivi "masculus", at si vis traducere nomen substantivum "masculus", quod diminutivum est nominis "mas", fortasse "vireto" melius esset.

Post data: noli dicere "quam", sed "quomodo". Dicitur "quam" pro comparationibus.

MiMalamasLaAnglan (Zobraziť profil) 25. decembra 2019 20:30:55

Mi ne sciis, ke homoj skribas latine ĉi-reteje.

Nahor