Sadržaj

Quam traducere vocabulum "masculus" in Esperanto?

od Jxusteno, 21. prosinca 2019.

Poruke: 3

Jezik: English

Jxusteno (Prikaz profila) 21. prosinca 2019. 18:32:45

"Masklo"?
"Viro" est "vir".

nornen (Prikaz profila) 21. prosinca 2019. 19:11:42

Puto nomina "vira" et "maskla" bonas traductiones nominis adiectivi "masculus", at si vis traducere nomen substantivum "masculus", quod diminutivum est nominis "mas", fortasse "vireto" melius esset.

Post data: noli dicere "quam", sed "quomodo". Dicitur "quam" pro comparationibus.

MiMalamasLaAnglan (Prikaz profila) 25. prosinca 2019. 20:30:55

Mi ne sciis, ke homoj skribas latine ĉi-reteje.

Natrag na vrh