ไปยังสารบัญ

Ŝi iras domen...

จาก crescence, 14 กุมภาพันธ์ 2010

ข้อความ 17

ภาษา: Esperanto

horsto (แสดงโปรไฟล์) 14 กุมภาพันธ์ 2010, 21:59:29

tommjames:
horsto:Mi ne legis tion en la Fundamento kaj mi certe ne legis tion en la angla versio de la Fundamento.
Ĝi estas regulo 13.
Dankon, mi estis pigra kaj ne volis serĉi.

Espi (แสดงโปรไฟล์) 14 กุมภาพันธ์ 2010, 22:21:38

Saluton al ĉiuj!

Laŭ mia kompreno:

Ŝi iras en (la) domon. => Poste ŝi estas interne, do en (la) domo.

Sed la frazo sen -n, ĉu ne signifas la samo?

=> En tiu kazo la -n eble ne necesas.

Malfacilaĵo!

Amike
Klaus-Peter

Espi (แสดงโปรไฟล์) 14 กุมภาพันธ์ 2010, 22:27:51

Penseraro!!!

Ŝi iras en domo. => Ŝi jam estas en domo kaj iras tie.

Do: Ne estas la samo. La -n necesas por la direkto de ekstere en la internon.

Ĉu ne?

K-P

Leporino (แสดงโปรไฟล์) 14 กุมภาพันธ์ 2010, 23:13:43

En la angla: She goes homewards...
How does she go? Homewards.

Do: domen = homewards (adverb)

Ĉu ne?

Rogir (แสดงโปรไฟล์) 14 กุมภาพันธ์ 2010, 23:21:01

Ne, ĉar home signifas hejmo, kaj la vorto por domo estas house.

Leporino (แสดงโปรไฟล์) 15 กุมภาพันธ์ 2010, 10:01:47

Rogir:Ne, ĉar home signifas hejmo, kaj la vorto por domo estas house.
Jes, mi scias tion. okulumo.gif
O kej, ni ne povas scii, ĉu ŝi iras al ŝia domo aŭ al la domo de alia persono.
She goes "housewards".
La vorto domen priskribas la verbo iri. Tial la aŭtoro skribis domEn kaj ne domOn.
sal.gif

rapp (แสดงโปรไฟล์) 18 กุมภาพันธ์ 2010, 20:35:13

Ĉu simple estas ĉar en la sentenco "Ŝi iras domen", la vorto "domen" modifas la verbon, do devas esti adverbo, ne substantivo?

กลับไปด้านบน