ไปยังสารบัญ

Se X, blaa blaa... Kiel diras mi then?

จาก Genjix, 30 ธันวาคม 2010

ข้อความ 8

ภาษา: Esperanto

Genjix (แสดงโปรไฟล์) 30 ธันวาคม 2010, 05:23:15

Ekzemple:

Se jes (then) vi faru ion.

Se vi ŝatus ian aĵon (then) mi ŝatus vin.

Dankon!

Sxak (แสดงโปรไฟล์) 30 ธันวาคม 2010, 05:40:36

ĉi tie then = do

darkweasel (แสดงโปรไฟล์) 30 ธันวาคม 2010, 10:09:20

Ŝak:ĉi tie then = do
Ne vere. Do oni uzas por montri logikan sekvon de argumentoj. En la okazo, pri kiu parolas Genjix, oni uzas tiam.

Sxak (แสดงโปรไฟล์) 30 ธันวาคม 2010, 10:22:31

hm. Dankon. Ŝajnas, ke mi antaŭ longe miskomprenis unu rusan vortaron, kiu konsilas ĝuste "do" ĉi tie. Nun mi traserĉis ĉiujn fontojn, kaj trovis, ke vi ŝajne pravas.

sudanglo (แสดงโปรไฟล์) 30 ธันวาคม 2010, 13:25:54

En NPIV la dua difino de 'tiam' estas ja 'ĉe tiu okazo, ĉe tiuj kondiĉoj', sed mi trovas tute logika 'Se jes, do vi faru tion'.

Tamen, eble mi dirus 'Se vi ŝatas kalvulojn, tiam mi plaĉos al vi' (mi estas kalva).

Oni ankaŭ povas diri 'en tiu kazo'

chicago1 (แสดงโปรไฟล์) 4 มกราคม 2011, 20:51:37

Oni ankaŭe povus diri "tiukaze."
Sed mi preferus "do."

T0dd (แสดงโปรไฟล์) 7 มกราคม 2011, 00:09:41

chicago1:Oni ankaŭe povus diri "tiukaze."
Sed mi preferus "do."
Mi preferas "tiukaze", kaj mi opinias ke "do" ne estas ĝusta.

Do = tial = pro tio. Angle, "therefore" or "so"; france "donc"; ktp. La signifo ne estas la sama kiel "tiukaze".

Todd

Hispanio (แสดงโปรไฟล์) 7 มกราคม 2011, 01:20:07

Tiukaze kaj (ĉi) tiam estas ĝustaj ankaŭ por mi.

กลับไปด้านบน