إلى المحتويات

Nomoj de manĝaĵo kaj trinkaĵo

من 3rdblade, 27 يونيو، 2011

المشاركات: 11

لغة: Esperanto

3rdblade (عرض الملف الشخصي) 27 يونيو، 2011 7:27:18 ص

Mi sciis pri la trinkaĵo 'Mirinda', kies nomo estas vorto de esperanto. Mi ekscias ke la ĉokolado 'Aero', kiu mi manĝis kiel infano, ankaŭ posedas esperantan nomon. (Bona maniero por vendi aeron - kovru per ĉokolado!)

Ĉu ekzistas aliaj ordinaraj aferoj, kiu havas esperantajn nomojn? (Ekster esperantujo)

dobri (عرض الملف الشخصي) 27 يونيو، 2011 5:31:03 م

Antaŭ multaj jaroj oni vendadis en mia lando limonadon "Amara", kiu havis la ĝustan nomon, ĉar ĝi gustis iomete amare.

Feriumante en Cipro mi rimarkis, ke unu urbeto nomiĝas Famagusta. Ĉu bongusta aŭ malbongusta, tion mi ne scias. Tamen la urbeto ne plu estas fama, ĉar ĝi troviĝas en norda ruinigita parto.

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 27 يونيو، 2011 6:27:36 م

En Aŭstrujo ekzistas librovendeja entrepreno nomata Libro, sed tio povas egale bone esti de la hispana.

Alia librovendejo (la sola nomata tiel, kiun mi konis, fermis antaŭ jaro) nomiĝis Vivo. En la sama aĉetcentro ankoraŭ ekzistas Videogames Pilko.

Nu, mi ne scias, kiuj el ili estas hazardaĵoj kaj kiuj estas intencaj.

Hispanio (عرض الملف الشخصي) 27 يونيو، 2011 6:55:08 م

En mia urbo ekzistas butiko kiu nomiĝas kombi, kaj tie oni povas aĉeti kombilojn, inter aliaj kosmetikaĵoj kaj "privataj" vestaĵoj por la virinoj rido.gif

Sxak (عرض الملف الشخصي) 5 يوليو، 2011 7:11:26 ص

3rdblade:Ĉu ekzistas aliaj ordinaraj aferoj, kiu havas esperantajn nomojn? (Ekster esperantujo)
http://savepic.ru/152124.jpg

Chainy (عرض الملف الشخصي) 5 يوليو، 2011 11:12:23 ص

dobri (عرض الملف الشخصي) 5 يوليو، 2011 5:20:31 م

En Prago troviĝas kostumvendejo "MONDO".

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 5 يوليو، 2011 5:26:30 م

dobri (عرض الملف الشخصي) 6 يوليو، 2011 7:21:33 م

Hodiaŭ mi vidis en Prago pluan vendejon kun esperanta nomo: Sephora.
Sed ĝi temas pri parfumvendejo.

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 6 يوليو، 2011 7:32:12 م

dobri:Hodiaŭ mi vidis en Prago pluan vendejon kun esperanta nomo: Sephora.
Sed ĝi temas pri parfumvendejo.
Tio tamen laŭ la anglalingva Vikipedio estas kombino de la greka vorto por "beleco" kaj la nomo de la edzino de la biblia figuro Moseo.

Mi ankaŭ iom dubas, ke oni ĝin elparolas kiel en Esperanto - malnovgreksciantoj korektu min, sed ĉu ne <ph> estas /f/? Almenaŭ tiel estas en ĉiuj vortoj pruntitaj de la malnovgreka al la germana.

عودة للاعلى