Към съдържанието

Nomoj de manĝaĵo kaj trinkaĵo

от 3rdblade, 27 юни 2011

Съобщения: 11

Език: Esperanto

3rdblade (Покажи профила) 27 юни 2011, 07:27:18

Mi sciis pri la trinkaĵo 'Mirinda', kies nomo estas vorto de esperanto. Mi ekscias ke la ĉokolado 'Aero', kiu mi manĝis kiel infano, ankaŭ posedas esperantan nomon. (Bona maniero por vendi aeron - kovru per ĉokolado!)

Ĉu ekzistas aliaj ordinaraj aferoj, kiu havas esperantajn nomojn? (Ekster esperantujo)

dobri (Покажи профила) 27 юни 2011, 17:31:03

Antaŭ multaj jaroj oni vendadis en mia lando limonadon "Amara", kiu havis la ĝustan nomon, ĉar ĝi gustis iomete amare.

Feriumante en Cipro mi rimarkis, ke unu urbeto nomiĝas Famagusta. Ĉu bongusta aŭ malbongusta, tion mi ne scias. Tamen la urbeto ne plu estas fama, ĉar ĝi troviĝas en norda ruinigita parto.

darkweasel (Покажи профила) 27 юни 2011, 18:27:36

En Aŭstrujo ekzistas librovendeja entrepreno nomata Libro, sed tio povas egale bone esti de la hispana.

Alia librovendejo (la sola nomata tiel, kiun mi konis, fermis antaŭ jaro) nomiĝis Vivo. En la sama aĉetcentro ankoraŭ ekzistas Videogames Pilko.

Nu, mi ne scias, kiuj el ili estas hazardaĵoj kaj kiuj estas intencaj.

Hispanio (Покажи профила) 27 юни 2011, 18:55:08

En mia urbo ekzistas butiko kiu nomiĝas kombi, kaj tie oni povas aĉeti kombilojn, inter aliaj kosmetikaĵoj kaj "privataj" vestaĵoj por la virinoj rido.gif

Sxak (Покажи профила) 05 юли 2011, 07:11:26

3rdblade:Ĉu ekzistas aliaj ordinaraj aferoj, kiu havas esperantajn nomojn? (Ekster esperantujo)
http://savepic.ru/152124.jpg

Chainy (Покажи профила) 05 юли 2011, 11:12:23

dobri (Покажи профила) 05 юли 2011, 17:20:31

En Prago troviĝas kostumvendejo "MONDO".

darkweasel (Покажи профила) 05 юли 2011, 17:26:30

dobri (Покажи профила) 06 юли 2011, 19:21:33

Hodiaŭ mi vidis en Prago pluan vendejon kun esperanta nomo: Sephora.
Sed ĝi temas pri parfumvendejo.

darkweasel (Покажи профила) 06 юли 2011, 19:32:12

dobri:Hodiaŭ mi vidis en Prago pluan vendejon kun esperanta nomo: Sephora.
Sed ĝi temas pri parfumvendejo.
Tio tamen laŭ la anglalingva Vikipedio estas kombino de la greka vorto por "beleco" kaj la nomo de la edzino de la biblia figuro Moseo.

Mi ankaŭ iom dubas, ke oni ĝin elparolas kiel en Esperanto - malnovgreksciantoj korektu min, sed ĉu ne <ph> estas /f/? Almenaŭ tiel estas en ĉiuj vortoj pruntitaj de la malnovgreka al la germana.

Обратно нагоре