Tin nhắn: 101
Nội dung: English
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 20:40:12 Ngày 22 tháng 10 năm 2011
RiotNrrd:In this case I think both tio and tiu work. With tio it means "that thing", with tiu it means "that cat"/"that one".
Jes, tio estas bela kato. - Yes, that is a pretty cat. -
erinja (Xem thông tin cá nhân) 01:47:43 Ngày 23 tháng 10 năm 2011
You'd use "tiu" in cases where you say "that [noun]", as already mentioned. Or, you'd use "tiu" in cases where you'd say "that one" or "that person" in English.
In other words:
tio (all alone) = that
tiu (all alone) = that one
tiu [noun] = that [noun]
IvoG (Xem thông tin cá nhân) 07:46:56 Ngày 11 tháng 4 năm 2012
Estas agrable revidi vin denove.
Isn't "denove" kinda redundant in this case since "revidi" already means "to see again"?

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 12:10:35 Ngày 11 tháng 4 năm 2012
IvoG:In the "useful phrases" section there's the following example:Yes, it is - but redundancy is not always a bad thing.
Estas agrable revidi vin denove.
Isn't "denove" kinda redundant in this case since "revidi" already means "to see again"?
IvoG (Xem thông tin cá nhân) 12:30:14 Ngày 11 tháng 4 năm 2012

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 12:40:18 Ngày 11 tháng 4 năm 2012
IvoG:Heh perhapsyes.still, can I say it without "denove"?
IvoG (Xem thông tin cá nhân) 10:45:18 Ngày 22 tháng 6 năm 2012
erinja (Xem thông tin cá nhân) 11:26:46 Ngày 22 tháng 6 năm 2012
kujichagulia (Xem thông tin cá nhân) 00:11:57 Ngày 04 tháng 7 năm 2012
mjdh1957 (Xem thông tin cá nhân) 09:02:15 Ngày 04 tháng 7 năm 2012
kujichagulia:Along the same lines... my real-life name is Herman. What do you think of Herĉjo as an Esperanto nickname? Or Hermaĉjo? I personally like the first one better.If you like it, then you can choose it for yourself. It's easy enough to pronounce so there shouldn't be a problem.