訊息: 101
語言: English
darkweasel (顯示個人資料) 2011年10月22日下午8:40:12
RiotNrrd:In this case I think both tio and tiu work. With tio it means "that thing", with tiu it means "that cat"/"that one".
Jes, tio estas bela kato. - Yes, that is a pretty cat. -
erinja (顯示個人資料) 2011年10月23日上午1:47:43
You'd use "tiu" in cases where you say "that [noun]", as already mentioned. Or, you'd use "tiu" in cases where you'd say "that one" or "that person" in English.
In other words:
tio (all alone) = that
tiu (all alone) = that one
tiu [noun] = that [noun]
IvoG (顯示個人資料) 2012年4月11日上午7:46:56
Estas agrable revidi vin denove.
Isn't "denove" kinda redundant in this case since "revidi" already means "to see again"?

darkweasel (顯示個人資料) 2012年4月11日下午12:10:35
IvoG:In the "useful phrases" section there's the following example:Yes, it is - but redundancy is not always a bad thing.
Estas agrable revidi vin denove.
Isn't "denove" kinda redundant in this case since "revidi" already means "to see again"?
IvoG (顯示個人資料) 2012年4月11日下午12:30:14

darkweasel (顯示個人資料) 2012年4月11日下午12:40:18
IvoG:Heh perhapsyes.still, can I say it without "denove"?
IvoG (顯示個人資料) 2012年6月22日上午10:45:18
erinja (顯示個人資料) 2012年6月22日上午11:26:46
kujichagulia (顯示個人資料) 2012年7月4日上午12:11:57
mjdh1957 (顯示個人資料) 2012年7月4日上午9:02:15
kujichagulia:Along the same lines... my real-life name is Herman. What do you think of Herĉjo as an Esperanto nickname? Or Hermaĉjo? I personally like the first one better.If you like it, then you can choose it for yourself. It's easy enough to pronounce so there shouldn't be a problem.