본문으로

Quam traducere vocabulum "masculus" in Esperanto?

글쓴이: Jxusteno, 2019년 12월 21일

글: 3

언어: English

Jxusteno (프로필 보기) 2019년 12월 21일 오후 6:32:45

"Masklo"?
"Viro" est "vir".

nornen (프로필 보기) 2019년 12월 21일 오후 7:11:42

Puto nomina "vira" et "maskla" bonas traductiones nominis adiectivi "masculus", at si vis traducere nomen substantivum "masculus", quod diminutivum est nominis "mas", fortasse "vireto" melius esset.

Post data: noli dicere "quam", sed "quomodo". Dicitur "quam" pro comparationibus.

MiMalamasLaAnglan (프로필 보기) 2019년 12월 25일 오후 8:30:55

Mi ne sciis, ke homoj skribas latine ĉi-reteje.

다시 위로