Tin nhắn: 36
Nội dung: Esperanto
Matthieu (Xem thông tin cá nhân) 11:15:28 Ngày 13 tháng 1 năm 2010
À propos de Varsovie dans votre langue
Ambassade
nikko (Xem thông tin cá nhân) 13:58:07 Ngày 13 tháng 1 năm 2010
(O Varŝave na vaŝem jazyke/ Posol'stvo)
Junpe (Xem thông tin cá nhân) 08:47:50 Ngày 17 tháng 1 năm 2010
「あなたの言語でワルシャワについて」
「大使館」
patrik (Xem thông tin cá nhân) 09:24:55 Ngày 17 tháng 1 năm 2010
Tungkol sa Warsaw sa inyong wika/Embahada (Pasuguan*)
*Tiu vorto estas jam arkaa (aŭ "arkaika", laŭ via prefero).
patrik (Xem thông tin cá nhân) 09:26:55 Ngày 17 tháng 1 năm 2010
patrik (Xem thông tin cá nhân) 09:28:12 Ngày 17 tháng 1 năm 2010
vidas vandenis (Xem thông tin cá nhân) 10:56:07 Ngày 17 tháng 1 năm 2010
Mateo93:Saluton! Mi volas traduki la frazon "Pri Varsovio vialingve" kaj la vorton "ambasado" al kiel eble plej multaj lingvoj. Mi jam havas polan, anglan, francan, germanan kaj svedan tradukon.Apie Varšuvą jūsų kalba.Ambasada,pasiuntinybė.
Mi petas ĉiujn pri traduko de tiu ĉi frazo al viaj lingvoj. Mi bezonas ĝin por mia retpaĝo.
Dankon pro ĉiu respondo. Mateusz
sprachelieber (Xem thông tin cá nhân) 02:37:17 Ngày 18 tháng 1 năm 2010
Über Warschau auf deine/Ihre Sprache (germana)
あなたの言語でワルシャワについて(Anata no gengo de Warushawa ni tsuite; japana)
Espi (Xem thông tin cá nhân) 22:47:08 Ngày 19 tháng 1 năm 2010
mi havas nur demandeton:
Ĉu vi opinias la terminon ambasado aŭ ambasadorejo?
Atentu la diversajn sencojn! (Vidu "lernu!"-Vortaro aŭ Reta Vortaro)
Amike
Klaus-Peter
Espi (Xem thông tin cá nhân) 23:19:00 Ngày 19 tháng 1 năm 2010
sprachelieber:Über Warschau auf deine/Ihre Sprache (germana)Saluton Daru,
nur etan korektaĵon:
Über Warschau in deiner/Ihrer Sprache.
Amike
Klaus-Peter