До змісту

Helpu traduki! (al ia lingvo)

від Mateo93, 11 січня 2010 р.

Повідомлення: 32

Мова: Esperanto

Matthieu (Переглянути профіль) 13 січня 2010 р. 11:15:28

En la franca:
À propos de Varsovie dans votre langue
Ambassade

nikko (Переглянути профіль) 13 січня 2010 р. 13:58:07

О Варшаве на вашем языке/ Посольство
(O Varŝave na vaŝem jazyke/ Posol'stvo)

Junpe (Переглянути профіль) 17 січня 2010 р. 08:47:50

En la japana:

「あなたの言語でワルシャワについて」

「大使館」

patrik (Переглянути профіль) 17 січня 2010 р. 09:24:55

En la tagaloga [aŭ "la filipina"]:

Tungkol sa Warsaw sa inyong wika/Embahada (Pasuguan*)

*Tiu vorto estas jam arkaa (aŭ "arkaika", laŭ via prefero). okulumo.gif

patrik (Переглянути профіль) 17 січня 2010 р. 09:26:55

Pardonu, estis eraro.

patrik (Переглянути профіль) 17 січня 2010 р. 09:28:12

[Mesaĝo jam forviŝita]

sprachelieber (Переглянути профіль) 18 січня 2010 р. 02:37:17

A propos de Varsovie dans ta/votre langue (franca)
Über Warschau auf deine/Ihre Sprache (germana)
あなたの言語でワルシャワについて(Anata no gengo de Warushawa ni tsuite; japana)

Espi (Переглянути профіль) 19 січня 2010 р. 22:47:08

Saluton Mateusz,

mi havas nur demandeton:
Ĉu vi opinias la terminon ambasadoambasadorejo?

Atentu la diversajn sencojn! (Vidu "lernu!"-Vortaro aŭ Reta Vortaro)

Amike
Klaus-Peter

Espi (Переглянути профіль) 19 січня 2010 р. 23:19:00

sprachelieber:Über Warschau auf deine/Ihre Sprache (germana)
Saluton Daru,

nur etan korektaĵon:

Über Warschau in deiner/Ihrer Sprache.

Amike
Klaus-Peter

Sxak (Переглянути профіль) 20 січня 2010 р. 02:05:02

Mateo93:Saluton! Mi volas traduki la frazon "Pri Varsovio vialingve"
O Warszawie w twojem języku ridulo.gif se mi ne eraras ridulo.gif

Назад до початку