Đi đến phần nội dung

Helpu traduki! (al ia lingvo)

viết bởi Mateo93, Ngày 11 tháng 1 năm 2010

Tin nhắn: 32

Nội dung: Esperanto

Matthieu (Xem thông tin cá nhân) 11:15:28 Ngày 13 tháng 1 năm 2010

En la franca:
À propos de Varsovie dans votre langue
Ambassade

nikko (Xem thông tin cá nhân) 13:58:07 Ngày 13 tháng 1 năm 2010

О Варшаве на вашем языке/ Посольство
(O Varŝave na vaŝem jazyke/ Posol'stvo)

Junpe (Xem thông tin cá nhân) 08:47:50 Ngày 17 tháng 1 năm 2010

En la japana:

「あなたの言語でワルシャワについて」

「大使館」

patrik (Xem thông tin cá nhân) 09:24:55 Ngày 17 tháng 1 năm 2010

En la tagaloga [aŭ "la filipina"]:

Tungkol sa Warsaw sa inyong wika/Embahada (Pasuguan*)

*Tiu vorto estas jam arkaa (aŭ "arkaika", laŭ via prefero). okulumo.gif

patrik (Xem thông tin cá nhân) 09:26:55 Ngày 17 tháng 1 năm 2010

Pardonu, estis eraro.

patrik (Xem thông tin cá nhân) 09:28:12 Ngày 17 tháng 1 năm 2010

[Mesaĝo jam forviŝita]

sprachelieber (Xem thông tin cá nhân) 02:37:17 Ngày 18 tháng 1 năm 2010

A propos de Varsovie dans ta/votre langue (franca)
Über Warschau auf deine/Ihre Sprache (germana)
あなたの言語でワルシャワについて(Anata no gengo de Warushawa ni tsuite; japana)

Espi (Xem thông tin cá nhân) 22:47:08 Ngày 19 tháng 1 năm 2010

Saluton Mateusz,

mi havas nur demandeton:
Ĉu vi opinias la terminon ambasadoambasadorejo?

Atentu la diversajn sencojn! (Vidu "lernu!"-Vortaro aŭ Reta Vortaro)

Amike
Klaus-Peter

Espi (Xem thông tin cá nhân) 23:19:00 Ngày 19 tháng 1 năm 2010

sprachelieber:Über Warschau auf deine/Ihre Sprache (germana)
Saluton Daru,

nur etan korektaĵon:

Über Warschau in deiner/Ihrer Sprache.

Amike
Klaus-Peter

Sxak (Xem thông tin cá nhân) 02:05:02 Ngày 20 tháng 1 năm 2010

Mateo93:Saluton! Mi volas traduki la frazon "Pri Varsovio vialingve"
O Warszawie w twojem języku ridulo.gif se mi ne eraras ridulo.gif

Quay lại