前往目錄

Stange and possibly untranslatable

貼文者: NJ Esperantist, 2011年7月13日

語言: English

  • 訊息: 9
  • 顯示: 8155

Reflexio/impersonal

貼文者: Suzumiya, 2011年7月13日

語言: Español

  • 訊息: 3
  • 顯示: 9646

最新訊息

When gxi is not used, do adjectives modify infinitives?

貼文者: Polaris, 2011年7月12日

語言: English

  • 訊息: 13
  • 顯示: 15805

Dua Libro in English?

貼文者: razlem, 2011年7月8日

語言: English

  • 訊息: 3
  • 顯示: 9695

最新訊息

Репортаж о Эсперанто-коммуне СПАРТА:

貼文者: poet31, 2011年6月23日

語言: Русский

  • 訊息: 6
  • 顯示: 10832

Esperanto blog

貼文者: Miland, 2011年7月12日

語言: English

  • 訊息: 1
  • 顯示: 7703

最新訊息

¿Cuál sería la expresión correcta para "echar de menos"?

貼文者: BrunoBram, 2011年7月12日

語言: Español

  • 訊息: 6
  • 顯示: 9944

Kiel mi ekspliku ke mi estas Esperantisto?

貼文者: greenmanwitch, 2011年7月11日

語言: Esperanto

  • 訊息: 24
  • 顯示: 26159

Looking for stardict-Esperanto-English-2.4.2.tar.bz2

貼文者: darcy1992, 2011年7月12日

語言: English

  • 訊息: 2
  • 顯示: 11336

When I ws a lad

貼文者: sudanglo, 2011年7月11日

語言: English

  • 訊息: 10
  • 顯示: 9326

最新訊息

回到上端