La letteratura tradotti in italiano
de lgg, 9 de gener de 2012
Missatges: 3
Llengua: Italiano
lgg (Mostra el perfil) 9 de gener de 2012 11.35.53
mnlg (Mostra el perfil) 9 de gener de 2012 22.17.24
lgg:E' comune per la letteratura tradotti in italiano, diciamo tra inglese, per contenere i nomi originali in ortografia strano, "Sheila", per esempio, che rende apparentemente non ha senso in italiano, e dovrebbe essere reso come "Sciila" o qualcosa di simile? O le misure inglesi, come le distanze in miglia, o altezza in piedi e pollici?Sì.
Alexina91 (Mostra el perfil) 10 de gener de 2012 14.34.17
(mentre nel secolo scorso si usava tradurre tutto, nomi propri compresi).