La letteratura tradotti in italiano
dari lgg, 9 Januari 2012
Pesan: 3
Bahasa: Italiano
lgg (Tunjukkan profil) 9 Januari 2012 11.35.53
mnlg (Tunjukkan profil) 9 Januari 2012 22.17.24
lgg:E' comune per la letteratura tradotti in italiano, diciamo tra inglese, per contenere i nomi originali in ortografia strano, "Sheila", per esempio, che rende apparentemente non ha senso in italiano, e dovrebbe essere reso come "Sciila" o qualcosa di simile? O le misure inglesi, come le distanze in miglia, o altezza in piedi e pollici?Sì.
Alexina91 (Tunjukkan profil) 10 Januari 2012 14.34.17
(mentre nel secolo scorso si usava tradurre tutto, nomi propri compresi).