La letteratura tradotti in italiano
de lgg, 9 de janeiro de 2012
Mensagens: 3
Idioma: Italiano
lgg (Mostrar o perfil) 9 de janeiro de 2012 11:35:53
mnlg (Mostrar o perfil) 9 de janeiro de 2012 22:17:24
lgg:E' comune per la letteratura tradotti in italiano, diciamo tra inglese, per contenere i nomi originali in ortografia strano, "Sheila", per esempio, che rende apparentemente non ha senso in italiano, e dovrebbe essere reso come "Sciila" o qualcosa di simile? O le misure inglesi, come le distanze in miglia, o altezza in piedi e pollici?Sì.
Alexina91 (Mostrar o perfil) 10 de janeiro de 2012 14:34:17
(mentre nel secolo scorso si usava tradurre tutto, nomi propri compresi).