La letteratura tradotti in italiano
lgg-ისა და 9 იანვარი, 2012-ის მიერ
შეტყობინებები: 3
ენა: Italiano
lgg (მომხმარებლის პროფილი) 9 იანვარი, 2012 11:35:53
mnlg (მომხმარებლის პროფილი) 9 იანვარი, 2012 22:17:24
lgg:E' comune per la letteratura tradotti in italiano, diciamo tra inglese, per contenere i nomi originali in ortografia strano, "Sheila", per esempio, che rende apparentemente non ha senso in italiano, e dovrebbe essere reso come "Sciila" o qualcosa di simile? O le misure inglesi, come le distanze in miglia, o altezza in piedi e pollici?Sì.
Alexina91 (მომხმარებლის პროფილი) 10 იანვარი, 2012 14:34:17
(mentre nel secolo scorso si usava tradurre tutto, nomi propri compresi).