La letteratura tradotti in italiano
від lgg, 9 січня 2012 р.
Повідомлення: 3
Мова: Italiano
lgg (Переглянути профіль) 9 січня 2012 р. 11:35:53
mnlg (Переглянути профіль) 9 січня 2012 р. 22:17:24
lgg:E' comune per la letteratura tradotti in italiano, diciamo tra inglese, per contenere i nomi originali in ortografia strano, "Sheila", per esempio, che rende apparentemente non ha senso in italiano, e dovrebbe essere reso come "Sciila" o qualcosa di simile? O le misure inglesi, come le distanze in miglia, o altezza in piedi e pollici?Sì.
Alexina91 (Переглянути профіль) 10 січня 2012 р. 14:34:17
(mentre nel secolo scorso si usava tradurre tutto, nomi propri compresi).