Til indholdet

Come tradurreste?

af gianich73, 29. apr. 2012

Meddelelser: 6

Sprog: Italiano

gianich73 (Vise profilen) 29. apr. 2012 16.41.01

Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.

vindic (Vise profilen) 30. apr. 2012 16.14.48

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.
Ciao, non sono esperto, tuttavia credo che sia meglio dire:
Ĉi tiu koro kiu vin tre amis

Ĉi tiu -- per "questo"
Anticipando "vin" dai enfasi al destinatario.

fajrkapo (Vise profilen) 30. apr. 2012 16.24.43

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin
Ĉi tiu koro kiu amis vin tiom

hebda999 (Vise profilen) 30. apr. 2012 18.24.00

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.
La koro vin tiel aminta

La koro vin tiome aminta

maratonisto (Vise profilen) 4. maj 2012 12.23.49

fajrkapo:
gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin
Ĉi tiu koro kiu amis vin tiom
Sembra essere la migliore traduzione.

ereere (Vise profilen) 11. maj 2012 21.25.47

Ĉi tiu koro kiu amegis vin.

sal.gif

Tilbage til start