Skip to the content

Come tradurreste?

by gianich73, April 29, 2012

Messages: 6

Language: Italiano

gianich73 (User's profile) April 29, 2012, 4:41:01 PM

Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.

vindic (User's profile) April 30, 2012, 4:14:48 PM

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.
Ciao, non sono esperto, tuttavia credo che sia meglio dire:
Ĉi tiu koro kiu vin tre amis

Ĉi tiu -- per "questo"
Anticipando "vin" dai enfasi al destinatario.

fajrkapo (User's profile) April 30, 2012, 4:24:43 PM

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin
Ĉi tiu koro kiu amis vin tiom

hebda999 (User's profile) April 30, 2012, 6:24:00 PM

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.
La koro vin tiel aminta

La koro vin tiome aminta

maratonisto (User's profile) May 4, 2012, 12:23:49 PM

fajrkapo:
gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin
Ĉi tiu koro kiu amis vin tiom
Sembra essere la migliore traduzione.

ereere (User's profile) May 11, 2012, 9:25:47 PM

Ĉi tiu koro kiu amegis vin.

sal.gif

Back to the top