Al la enhavo

Come tradurreste?

de gianich73, 2012-aprilo-29

Mesaĝoj: 6

Lingvo: Italiano

gianich73 (Montri la profilon) 2012-aprilo-29 16:41:01

Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.

vindic (Montri la profilon) 2012-aprilo-30 16:14:48

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.
Ciao, non sono esperto, tuttavia credo che sia meglio dire:
Ĉi tiu koro kiu vin tre amis

Ĉi tiu -- per "questo"
Anticipando "vin" dai enfasi al destinatario.

fajrkapo (Montri la profilon) 2012-aprilo-30 16:24:43

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin
Ĉi tiu koro kiu amis vin tiom

hebda999 (Montri la profilon) 2012-aprilo-30 18:24:00

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.
La koro vin tiel aminta

La koro vin tiome aminta

maratonisto (Montri la profilon) 2012-majo-04 12:23:49

fajrkapo:
gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin
Ĉi tiu koro kiu amis vin tiom
Sembra essere la migliore traduzione.

ereere (Montri la profilon) 2012-majo-11 21:25:47

Ĉi tiu koro kiu amegis vin.

sal.gif

Reen al la supro