До змісту

Come tradurreste?

від gianich73, 29 квітня 2012 р.

Повідомлення: 6

Мова: Italiano

gianich73 (Переглянути профіль) 29 квітня 2012 р. 16:41:01

Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.

vindic (Переглянути профіль) 30 квітня 2012 р. 16:14:48

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.
Ciao, non sono esperto, tuttavia credo che sia meglio dire:
Ĉi tiu koro kiu vin tre amis

Ĉi tiu -- per "questo"
Anticipando "vin" dai enfasi al destinatario.

fajrkapo (Переглянути профіль) 30 квітня 2012 р. 16:24:43

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin
Ĉi tiu koro kiu amis vin tiom

hebda999 (Переглянути профіль) 30 квітня 2012 р. 18:24:00

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.
La koro vin tiel aminta

La koro vin tiome aminta

maratonisto (Переглянути профіль) 4 травня 2012 р. 12:23:49

fajrkapo:
gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin
Ĉi tiu koro kiu amis vin tiom
Sembra essere la migliore traduzione.

ereere (Переглянути профіль) 11 травня 2012 р. 21:25:47

Ĉi tiu koro kiu amegis vin.

sal.gif

Назад до початку