Til indholdet

Movi, Kanti, Revo

af Judah, 3. okt. 2012

Meddelelser: 7

Sprog: English

Judah (Vise profilen) 3. okt. 2012 15.29.42

It looks like Cirgue Du Soliel is using Esperanto in the name of it's latest project:
http://www.movikantirevo.com/

erinja (Vise profilen) 4. okt. 2012 00.39.20

Yeah, looks like they took the translation from a dictionary though, because it sounds grammatically weird.

"to move [a thing], to sing, a dream"

If it were me, I'd do moviĝi, kanti, revi.

Or movo, kanto, revo

walfino (Vise profilen) 4. okt. 2012 17.03.40

Why revo and not sonĝo?

darkweasel (Vise profilen) 4. okt. 2012 18.29.36

walfino:Why revo and not sonĝo?
Probably because a revo is always something positive, and that’s what they want to convey. ridulo.gif

erinja (Vise profilen) 5. okt. 2012 01.16.49

Sonĝo is something that happens when you sleep. Revo is your good hopes for the future. If they used "sonĝo", it would imply that sleeping somehow related to the show.

Paulinho (Vise profilen) 5. okt. 2012 01.58.48

Do mi sonĝas revi, kaj mi revas sonĝi, kaj mi revas revi.

walfino (Vise profilen) 8. okt. 2012 17.33.06

Se vi sonĝas sonĝi, tio estas enmetado.

(Pardonu. Malrilata temo, sed mi ne povis rezisti)

If you dream of dreaming, that is Inception.

(Sorry. Out-of-point, but I couldn't resist)

Tilbage til start