לתוכן העניינים

Movi, Kanti, Revo

של Judah, 3 באוקטובר 2012

הודעות: 7

שפה: English

Judah (הצגת פרופיל) 3 באוקטובר 2012, 15:29:42

It looks like Cirgue Du Soliel is using Esperanto in the name of it's latest project:
http://www.movikantirevo.com/

erinja (הצגת פרופיל) 4 באוקטובר 2012, 00:39:20

Yeah, looks like they took the translation from a dictionary though, because it sounds grammatically weird.

"to move [a thing], to sing, a dream"

If it were me, I'd do moviĝi, kanti, revi.

Or movo, kanto, revo

walfino (הצגת פרופיל) 4 באוקטובר 2012, 17:03:40

Why revo and not sonĝo?

darkweasel (הצגת פרופיל) 4 באוקטובר 2012, 18:29:36

walfino:Why revo and not sonĝo?
Probably because a revo is always something positive, and that’s what they want to convey. ridulo.gif

erinja (הצגת פרופיל) 5 באוקטובר 2012, 01:16:49

Sonĝo is something that happens when you sleep. Revo is your good hopes for the future. If they used "sonĝo", it would imply that sleeping somehow related to the show.

Paulinho (הצגת פרופיל) 5 באוקטובר 2012, 01:58:48

Do mi sonĝas revi, kaj mi revas sonĝi, kaj mi revas revi.

walfino (הצגת פרופיל) 8 באוקטובר 2012, 17:33:06

Se vi sonĝas sonĝi, tio estas enmetado.

(Pardonu. Malrilata temo, sed mi ne povis rezisti)

If you dream of dreaming, that is Inception.

(Sorry. Out-of-point, but I couldn't resist)

לראש הדף