前往目錄

Movi, Kanti, Revo

貼文者: Judah, 2012年10月3日

訊息: 7

語言: English

Judah (顯示個人資料) 2012年10月3日下午3:29:42

It looks like Cirgue Du Soliel is using Esperanto in the name of it's latest project:
http://www.movikantirevo.com/

erinja (顯示個人資料) 2012年10月4日上午12:39:20

Yeah, looks like they took the translation from a dictionary though, because it sounds grammatically weird.

"to move [a thing], to sing, a dream"

If it were me, I'd do moviĝi, kanti, revi.

Or movo, kanto, revo

walfino (顯示個人資料) 2012年10月4日下午5:03:40

Why revo and not sonĝo?

darkweasel (顯示個人資料) 2012年10月4日下午6:29:36

walfino:Why revo and not sonĝo?
Probably because a revo is always something positive, and that’s what they want to convey. ridulo.gif

erinja (顯示個人資料) 2012年10月5日上午1:16:49

Sonĝo is something that happens when you sleep. Revo is your good hopes for the future. If they used "sonĝo", it would imply that sleeping somehow related to the show.

Paulinho (顯示個人資料) 2012年10月5日上午1:58:48

Do mi sonĝas revi, kaj mi revas sonĝi, kaj mi revas revi.

walfino (顯示個人資料) 2012年10月8日下午5:33:06

Se vi sonĝas sonĝi, tio estas enmetado.

(Pardonu. Malrilata temo, sed mi ne povis rezisti)

If you dream of dreaming, that is Inception.

(Sorry. Out-of-point, but I couldn't resist)

回到上端