目次へ

Movi, Kanti, Revo

Judah,2012年10月3日の

メッセージ: 7

言語: English

Judah (プロフィールを表示) 2012年10月3日 15:29:42

It looks like Cirgue Du Soliel is using Esperanto in the name of it's latest project:
http://www.movikantirevo.com/

erinja (プロフィールを表示) 2012年10月4日 0:39:20

Yeah, looks like they took the translation from a dictionary though, because it sounds grammatically weird.

"to move [a thing], to sing, a dream"

If it were me, I'd do moviĝi, kanti, revi.

Or movo, kanto, revo

walfino (プロフィールを表示) 2012年10月4日 17:03:40

Why revo and not sonĝo?

darkweasel (プロフィールを表示) 2012年10月4日 18:29:36

walfino:Why revo and not sonĝo?
Probably because a revo is always something positive, and that’s what they want to convey. ridulo.gif

erinja (プロフィールを表示) 2012年10月5日 1:16:49

Sonĝo is something that happens when you sleep. Revo is your good hopes for the future. If they used "sonĝo", it would imply that sleeping somehow related to the show.

Paulinho (プロフィールを表示) 2012年10月5日 1:58:48

Do mi sonĝas revi, kaj mi revas sonĝi, kaj mi revas revi.

walfino (プロフィールを表示) 2012年10月8日 17:33:06

Se vi sonĝas sonĝi, tio estas enmetado.

(Pardonu. Malrilata temo, sed mi ne povis rezisti)

If you dream of dreaming, that is Inception.

(Sorry. Out-of-point, but I couldn't resist)

先頭にもどる