Skip to the content

Movi, Kanti, Revo

by Judah, October 3, 2012

Messages: 7

Language: English

Judah (User's profile) October 3, 2012, 3:29:42 PM

It looks like Cirgue Du Soliel is using Esperanto in the name of it's latest project:
http://www.movikantirevo.com/

erinja (User's profile) October 4, 2012, 12:39:20 AM

Yeah, looks like they took the translation from a dictionary though, because it sounds grammatically weird.

"to move [a thing], to sing, a dream"

If it were me, I'd do moviĝi, kanti, revi.

Or movo, kanto, revo

walfino (User's profile) October 4, 2012, 5:03:40 PM

Why revo and not sonĝo?

darkweasel (User's profile) October 4, 2012, 6:29:36 PM

walfino:Why revo and not sonĝo?
Probably because a revo is always something positive, and that’s what they want to convey. ridulo.gif

erinja (User's profile) October 5, 2012, 1:16:49 AM

Sonĝo is something that happens when you sleep. Revo is your good hopes for the future. If they used "sonĝo", it would imply that sleeping somehow related to the show.

Paulinho (User's profile) October 5, 2012, 1:58:48 AM

Do mi sonĝas revi, kaj mi revas sonĝi, kaj mi revas revi.

walfino (User's profile) October 8, 2012, 5:33:06 PM

Se vi sonĝas sonĝi, tio estas enmetado.

(Pardonu. Malrilata temo, sed mi ne povis rezisti)

If you dream of dreaming, that is Inception.

(Sorry. Out-of-point, but I couldn't resist)

Back to the top