ورود به محتوا

Movi, Kanti, Revo

از Judah, 3 اکتبر 2012

پست‌ها: 7

زبان: English

Judah (نمایش مشخصات) 3 اکتبر 2012،‏ 15:29:42

It looks like Cirgue Du Soliel is using Esperanto in the name of it's latest project:
http://www.movikantirevo.com/

erinja (نمایش مشخصات) 4 اکتبر 2012،‏ 0:39:20

Yeah, looks like they took the translation from a dictionary though, because it sounds grammatically weird.

"to move [a thing], to sing, a dream"

If it were me, I'd do moviĝi, kanti, revi.

Or movo, kanto, revo

walfino (نمایش مشخصات) 4 اکتبر 2012،‏ 17:03:40

Why revo and not sonĝo?

darkweasel (نمایش مشخصات) 4 اکتبر 2012،‏ 18:29:36

walfino:Why revo and not sonĝo?
Probably because a revo is always something positive, and that’s what they want to convey. ridulo.gif

erinja (نمایش مشخصات) 5 اکتبر 2012،‏ 1:16:49

Sonĝo is something that happens when you sleep. Revo is your good hopes for the future. If they used "sonĝo", it would imply that sleeping somehow related to the show.

Paulinho (نمایش مشخصات) 5 اکتبر 2012،‏ 1:58:48

Do mi sonĝas revi, kaj mi revas sonĝi, kaj mi revas revi.

walfino (نمایش مشخصات) 8 اکتبر 2012،‏ 17:33:06

Se vi sonĝas sonĝi, tio estas enmetado.

(Pardonu. Malrilata temo, sed mi ne povis rezisti)

If you dream of dreaming, that is Inception.

(Sorry. Out-of-point, but I couldn't resist)

بازگشت به بالا