글: 5
언어: English
linokai1 (프로필 보기) 2014년 9월 1일 오후 7:07:28
nornen (프로필 보기) 2014년 9월 1일 오후 7:18:08
Maybe something like this would work: "Ne permesu ke ili faru tion senkonsekvence." or "Certigu ke ili respondos pri (pro/por) siaj faritaĵoj (farataĵoj/farotaĵoj)."
robbkvasnak (프로필 보기) 2014년 9월 1일 오후 8:15:30
nornen (프로필 보기) 2014년 9월 1일 오후 8:27:44
robbkvasnak:sukcese trompiGreat concise answer.
sudanglo (프로필 보기) 2014년 9월 2일 오전 11:39:21
But in 'let someone get away with' the meaning is close to tolerate, accept, not do anything about it, which are easily translatable into Esperanto.
Nornen's suggestion of permesi ke iu faru is good too.