Meldinger: 5
Språk: English
linokai1 (Å vise profilen) 2014 9 1 19:07:28
nornen (Å vise profilen) 2014 9 1 19:18:08
Maybe something like this would work: "Ne permesu ke ili faru tion senkonsekvence." or "Certigu ke ili respondos pri (pro/por) siaj faritaĵoj (farataĵoj/farotaĵoj)."
robbkvasnak (Å vise profilen) 2014 9 1 20:15:30
nornen (Å vise profilen) 2014 9 1 20:27:44
robbkvasnak:sukcese trompiGreat concise answer.
sudanglo (Å vise profilen) 2014 9 2 11:39:21
But in 'let someone get away with' the meaning is close to tolerate, accept, not do anything about it, which are easily translatable into Esperanto.
Nornen's suggestion of permesi ke iu faru is good too.