讯息: 5
语言: English
linokai1 (显示个人资料) 2014年9月1日下午7:07:28
nornen (显示个人资料) 2014年9月1日下午7:18:08
Maybe something like this would work: "Ne permesu ke ili faru tion senkonsekvence." or "Certigu ke ili respondos pri (pro/por) siaj faritaĵoj (farataĵoj/farotaĵoj)."
robbkvasnak (显示个人资料) 2014年9月1日下午8:15:30
nornen (显示个人资料) 2014年9月1日下午8:27:44
robbkvasnak:sukcese trompiGreat concise answer.
sudanglo (显示个人资料) 2014年9月2日上午11:39:21
But in 'let someone get away with' the meaning is close to tolerate, accept, not do anything about it, which are easily translatable into Esperanto.
Nornen's suggestion of permesi ke iu faru is good too.