본문으로

angla “so what?” / germana “na und?” en Esperanto?

글쓴이: m_v, 2015년 1월 3일

글: 6

언어: Esperanto

m_v (프로필 보기) 2015년 1월 3일 오후 9:09:58

Saluton al ĉiuj,

mia demando kvazaŭ jam estas skribita en la fadentitolo. Kiel la esprimo “so what?”, per kiu oni emfazas, ke iu afero ne ŝajnas gravi aŭ ke iu afero estas egala al oni, estas tradukata en Esperanton?

noelekim (프로필 보기) 2015년 1월 3일 오후 11:26:12

m_v: ... Kiel la esprimo “so what?”, per kiu oni emfazas, ke iu afero ne ŝajnas gravi aŭ ke iu afero estas egala al oni, estas tradukata en Esperanton?
El la proponoj en tatoeba.org/epo/sentences/show/142 mi preferas "Kaj do?"

whysea (프로필 보기) 2015년 1월 4일 오전 3:05:55

Mi simple dirus "Kaj?"

vikungen (프로필 보기) 2015년 1월 4일 오전 3:49:48

m_v:Saluton al ĉiuj,

mia demando kvazaŭ jam estas skribita en la fadentitolo. Kiel la esprimo “so what?”, per kiu oni emfazas, ke iu afero ne ŝajnas gravi aŭ ke iu afero estas egala al oni, estas tradukata en Esperanton?
Simple: "Kaj..?"

sudanglo (프로필 보기) 2015년 1월 4일 오후 12:47:25

Kaj do?
Kaj sekve?
Kiel gravas?
Tio rilatas, kiel?
Kaj mi zorgu pri tio, kial?

Sed por traduki 'So what do you think of my new car' - Do, kion vi opinias pri mia nova aŭto'

Kirilo81 (프로필 보기) 2015년 1월 4일 오후 7:58:54

Mi uzas "Nu, kaj?".

다시 위로