Đi đến phần nội dung

angla “so what?” / germana “na und?” en Esperanto?

viết bởi m_v, Ngày 03 tháng 1 năm 2015

Tin nhắn: 6

Nội dung: Esperanto

m_v (Xem thông tin cá nhân) 21:09:58 Ngày 03 tháng 1 năm 2015

Saluton al ĉiuj,

mia demando kvazaŭ jam estas skribita en la fadentitolo. Kiel la esprimo “so what?”, per kiu oni emfazas, ke iu afero ne ŝajnas gravi aŭ ke iu afero estas egala al oni, estas tradukata en Esperanton?

noelekim (Xem thông tin cá nhân) 23:26:12 Ngày 03 tháng 1 năm 2015

m_v: ... Kiel la esprimo “so what?”, per kiu oni emfazas, ke iu afero ne ŝajnas gravi aŭ ke iu afero estas egala al oni, estas tradukata en Esperanton?
El la proponoj en tatoeba.org/epo/sentences/show/142 mi preferas "Kaj do?"

whysea (Xem thông tin cá nhân) 03:05:55 Ngày 04 tháng 1 năm 2015

Mi simple dirus "Kaj?"

vikungen (Xem thông tin cá nhân) 03:49:48 Ngày 04 tháng 1 năm 2015

m_v:Saluton al ĉiuj,

mia demando kvazaŭ jam estas skribita en la fadentitolo. Kiel la esprimo “so what?”, per kiu oni emfazas, ke iu afero ne ŝajnas gravi aŭ ke iu afero estas egala al oni, estas tradukata en Esperanton?
Simple: "Kaj..?"

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 12:47:25 Ngày 04 tháng 1 năm 2015

Kaj do?
Kaj sekve?
Kiel gravas?
Tio rilatas, kiel?
Kaj mi zorgu pri tio, kial?

Sed por traduki 'So what do you think of my new car' - Do, kion vi opinias pri mia nova aŭto'

Kirilo81 (Xem thông tin cá nhân) 19:58:54 Ngày 04 tháng 1 năm 2015

Mi uzas "Nu, kaj?".

Quay lại