Beiträge: 16
Sprache: Esperanto
novatago (Profil anzeigen) 21. Juni 2015 21:45:14
Nu, mi ŝatus koni alilingvajn versiojn de tiu esprimo.
Ĝis, Novatago.
Vinisus (Profil anzeigen) 21. Juni 2015 22:42:32
robbkvasnak (Profil anzeigen) 22. Juni 2015 02:08:34
robbkvasnak (Profil anzeigen) 22. Juni 2015 02:08:41
Rujo (Profil anzeigen) 22. Juni 2015 02:21:42
nornen (Profil anzeigen) 22. Juni 2015 07:18:55
novatago (Profil anzeigen) 22. Juni 2015 07:59:22
nornen:En Gvatemalo eĉ ne hispanlingve oni konas tiun ĉi esprimon. Mi supozas, ke tio signifas ion similan al "de mal en peor".Jes, tio signifas “esti en malbona stato, kaj trafi eĉ pli malbonan okazaĵon”. Kvankam en la hispana fojfoje oni uzas tion kun la signifo “se mi estas ĉi tiel malbone, jam ne gravas esti pli malbone” kiam oni decidas ion iomete sensenca.
En Hispanio oni ankaŭ diras por la unua signifo “De Guatemala a Guatepeor” = “el ‘Gvatemalbone’ al ‘Gvateplimalbone’”. Nu en Esperanto la ŝerco perdiĝas.
Ĝis, Novatago.
Kirilo81 (Profil anzeigen) 22. Juni 2015 08:59:12
bryku (Profil anzeigen) 22. Juni 2015 10:35:09
dobri (Profil anzeigen) 22. Juni 2015 14:47:24