Trafi el sub pluvo en riveron.
від novatago, 21 червня 2015 р.
Повідомлення: 16
Мова: Esperanto
novatago (Переглянути профіль) 21 червня 2015 р. 21:45:14
Nu, mi ŝatus koni alilingvajn versiojn de tiu esprimo.
Ĝis, Novatago.
Vinisus (Переглянути профіль) 21 червня 2015 р. 22:42:32
robbkvasnak (Переглянути профіль) 22 червня 2015 р. 02:08:34
robbkvasnak (Переглянути профіль) 22 червня 2015 р. 02:08:41
Rujo (Переглянути профіль) 22 червня 2015 р. 02:21:42
nornen (Переглянути профіль) 22 червня 2015 р. 07:18:55
novatago (Переглянути профіль) 22 червня 2015 р. 07:59:22
nornen:En Gvatemalo eĉ ne hispanlingve oni konas tiun ĉi esprimon. Mi supozas, ke tio signifas ion similan al "de mal en peor".Jes, tio signifas “esti en malbona stato, kaj trafi eĉ pli malbonan okazaĵon”. Kvankam en la hispana fojfoje oni uzas tion kun la signifo “se mi estas ĉi tiel malbone, jam ne gravas esti pli malbone” kiam oni decidas ion iomete sensenca.
En Hispanio oni ankaŭ diras por la unua signifo “De Guatemala a Guatepeor” = “el ‘Gvatemalbone’ al ‘Gvateplimalbone’”. Nu en Esperanto la ŝerco perdiĝas.
Ĝis, Novatago.
Kirilo81 (Переглянути профіль) 22 червня 2015 р. 08:59:12
bryku (Переглянути профіль) 22 червня 2015 р. 10:35:09
dobri (Переглянути профіль) 22 червня 2015 р. 14:47:24