訊息: 16
語言: Esperanto
novatago (顯示個人資料) 2015年6月21日下午9:45:14
Nu, mi ŝatus koni alilingvajn versiojn de tiu esprimo.
Ĝis, Novatago.
Vinisus (顯示個人資料) 2015年6月21日下午10:42:32
robbkvasnak (顯示個人資料) 2015年6月22日上午2:08:34
robbkvasnak (顯示個人資料) 2015年6月22日上午2:08:41
Rujo (顯示個人資料) 2015年6月22日上午2:21:42
nornen (顯示個人資料) 2015年6月22日上午7:18:55
novatago (顯示個人資料) 2015年6月22日上午7:59:22
nornen:En Gvatemalo eĉ ne hispanlingve oni konas tiun ĉi esprimon. Mi supozas, ke tio signifas ion similan al "de mal en peor".Jes, tio signifas “esti en malbona stato, kaj trafi eĉ pli malbonan okazaĵon”. Kvankam en la hispana fojfoje oni uzas tion kun la signifo “se mi estas ĉi tiel malbone, jam ne gravas esti pli malbone” kiam oni decidas ion iomete sensenca.
En Hispanio oni ankaŭ diras por la unua signifo “De Guatemala a Guatepeor” = “el ‘Gvatemalbone’ al ‘Gvateplimalbone’”. Nu en Esperanto la ŝerco perdiĝas.
Ĝis, Novatago.
Kirilo81 (顯示個人資料) 2015年6月22日上午8:59:12
bryku (顯示個人資料) 2015年6月22日上午10:35:09
dobri (顯示個人資料) 2015年6月22日下午2:47:24