Messages: 9
Language: Esperanto
novatago (User's profile) February 3, 2008, 7:34:00 PM
Dankon, Novatago.
russ (User's profile) February 22, 2008, 6:31:41 AM
khnn (User's profile) February 26, 2008, 2:55:31 PM
homojKunHomoj (User's profile) February 26, 2008, 5:59:28 PM
Subtituloj
Kutime ĉe mi ĝi malfermas germanlingve sed mi pensas, ke Vi ankaŭ pollingve povas montrigi ĝin. Nun, oni ja eblas trovi pollingvajn Subtitulojn tie.
russ (User's profile) February 26, 2008, 10:32:46 PM
Povas esti "subtitoloj" se vi volas laŭvortan tradukon de "subtitles"; ankaŭ "subtekstoj" iom oftas kaj verŝajne gajnas popularecon lastatempe (pro argumento ke tiaj tekstoj fakte ne estas titoloj).
mnlg (User's profile) February 26, 2008, 11:41:49 PM
russ:(pro argumento ke tiaj tekstoj fakte ne estas titoloj).En la itala, "titolo" estas ankaŭ ĉiu teksto, kiu aperas sur ekrano dum filmo (ekz. la filmofinaj skribaĵoj, kun nomoj de aktoroj, ktp, en la itala nomiĝas "vostotitoloj").
homojKunHomoj (User's profile) February 27, 2008, 9:15:25 PM
russ (User's profile) February 28, 2008, 6:03:22 AM
http://eo.wikipedia.org/wiki/Subtekstoj#Terminolog... havas pli da informo pri la termina debato.
rosto (User's profile) March 23, 2008, 8:57:33 AM