Tin nhắn: 9
Nội dung: Esperanto
novatago (Xem thông tin cá nhân) 19:34:00 Ngày 03 tháng 2 năm 2008
Dankon, Novatago.
russ (Xem thông tin cá nhân) 06:31:41 Ngày 22 tháng 2 năm 2008
khnn (Xem thông tin cá nhân) 14:55:31 Ngày 26 tháng 2 năm 2008
homojKunHomoj (Xem thông tin cá nhân) 17:59:28 Ngày 26 tháng 2 năm 2008
Subtituloj
Kutime ĉe mi ĝi malfermas germanlingve sed mi pensas, ke Vi ankaŭ pollingve povas montrigi ĝin. Nun, oni ja eblas trovi pollingvajn Subtitulojn tie.
russ (Xem thông tin cá nhân) 22:32:46 Ngày 26 tháng 2 năm 2008
Povas esti "subtitoloj" se vi volas laŭvortan tradukon de "subtitles"; ankaŭ "subtekstoj" iom oftas kaj verŝajne gajnas popularecon lastatempe (pro argumento ke tiaj tekstoj fakte ne estas titoloj).
mnlg (Xem thông tin cá nhân) 23:41:49 Ngày 26 tháng 2 năm 2008
russ:(pro argumento ke tiaj tekstoj fakte ne estas titoloj).En la itala, "titolo" estas ankaŭ ĉiu teksto, kiu aperas sur ekrano dum filmo (ekz. la filmofinaj skribaĵoj, kun nomoj de aktoroj, ktp, en la itala nomiĝas "vostotitoloj").
homojKunHomoj (Xem thông tin cá nhân) 21:15:25 Ngày 27 tháng 2 năm 2008
russ (Xem thông tin cá nhân) 06:03:22 Ngày 28 tháng 2 năm 2008
http://eo.wikipedia.org/wiki/Subtekstoj#Terminolog... havas pli da informo pri la termina debato.
rosto (Xem thông tin cá nhân) 08:57:33 Ngày 23 tháng 3 năm 2008