Сообщений: 9
Язык: Esperanto
novatago (Показать профиль) 3 февраля 2008 г., 19:34:00
Dankon, Novatago.
russ (Показать профиль) 22 февраля 2008 г., 6:31:41
khnn (Показать профиль) 26 февраля 2008 г., 14:55:31
homojKunHomoj (Показать профиль) 26 февраля 2008 г., 17:59:28
Subtituloj
Kutime ĉe mi ĝi malfermas germanlingve sed mi pensas, ke Vi ankaŭ pollingve povas montrigi ĝin. Nun, oni ja eblas trovi pollingvajn Subtitulojn tie.
russ (Показать профиль) 26 февраля 2008 г., 22:32:46
Povas esti "subtitoloj" se vi volas laŭvortan tradukon de "subtitles"; ankaŭ "subtekstoj" iom oftas kaj verŝajne gajnas popularecon lastatempe (pro argumento ke tiaj tekstoj fakte ne estas titoloj).
mnlg (Показать профиль) 26 февраля 2008 г., 23:41:49
russ:(pro argumento ke tiaj tekstoj fakte ne estas titoloj).En la itala, "titolo" estas ankaŭ ĉiu teksto, kiu aperas sur ekrano dum filmo (ekz. la filmofinaj skribaĵoj, kun nomoj de aktoroj, ktp, en la itala nomiĝas "vostotitoloj").
homojKunHomoj (Показать профиль) 27 февраля 2008 г., 21:15:25
russ (Показать профиль) 28 февраля 2008 г., 6:03:22
http://eo.wikipedia.org/wiki/Subtekstoj#Terminolog... havas pli da informo pri la termina debato.
rosto (Показать профиль) 23 марта 2008 г., 8:57:33