Đi đến phần nội dung

Ĉu ekzistas tia vorto?

viết bởi SlavikDze, Ngày 06 tháng 5 năm 2022

Tin nhắn: 55

Nội dung: Esperanto

SlavikDze (Xem thông tin cá nhân) 16:35:44 Ngày 06 tháng 5 năm 2022

Saluton, karaj kolegoj.
Konsultinte mian vortaron, mi ne trovis iun vorton, kiu signifus ekzakte abruptan, rapidan, kurtan, ŝirecan tiron, t.e. ekvivalenton de la anglaj vortoj "jerk/yank" aŭ de la rusa "дёргать".
Ĉu tia termino tamen ekzistas en Esperanto?

KatjaMcFlores (Xem thông tin cá nhân) 14:55:54 Ngày 10 tháng 5 năm 2022

Ŝajnas, Slavik, ke la serĉata de vi vorto ankoraŭ ne haveblas en eo-vortaro.
Antaŭ paro da jaroj en la rusia eo-forumo oni pridiskutis ĉi-demandon, sed neniu el spertaj kolegoj, inkluzive unu akademianon, ne povis proponi unuvortan varianton por la nocio de "abrupta, rapida, kurta, ŝireca tiro".
Sed ni esperu, ke niaj eo-korifeoj finfine ion inventas, ĉar tiela vorto estas certe pli necesa, ol kelkaj aliaj lastatempaj elpensaĵoj.

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 16:44:07 Ngày 10 tháng 5 năm 2022

En la angla nek 'jerk' nek 'yank' implicas ŝiran tiron. Tamen tio povas senintence okazi. .Plej proksima, mi pensas, al la signifo abrupta, rapida, kurta, ŝireca tiro estas 'rip'. Por tiu lasta, ŝirtiri kredble estus bona.

La solvo,kiel ofte en Esperanto por nuance esprimi agon por kiu estas unusola vorto en nacia lingvo, povus esti taŭga adverbo + verbo.

Tamen por yank, tiregi eble sufiĉus en multaj kuntekstoj .

SlavikDze (Xem thông tin cá nhân) 04:56:19 Ngày 21 tháng 5 năm 2022

Saluton, karaj kolegoj.
Kiel eblas esprimi en esperanto la nocion "to miss someone/скучать по ком-то"?

Frano (Xem thông tin cá nhân) 05:26:57 Ngày 21 tháng 5 năm 2022

Rusa-Esperanta Vortaro, redaktita de E. A. Bokarev:
sopiri (sopirenui) pri iu

SlavikDze (Xem thông tin cá nhân) 08:31:33 Ngày 31 tháng 7 năm 2022

Jen ankoraŭ unu demando: kiel en Esperanto oni povas esprimi la nocion "overboard" (en), "за борт/за бортом" (ru)?

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 13:32:53 Ngày 31 tháng 7 năm 2022

man overboard - maristo en la maro(n)

Sed Google Translate sugestas 'Viro eksterŝipe

Metsis (Xem thông tin cá nhân) 07:00:58 Ngày 01 tháng 8 năm 2022

Tiu esprimo de Sudanglo "maristo en la maro(n)".

Alternative per la vorto "ŝiprando", el kiu PIV havas ekzemplon " la vento forblovis ŝin trans la ŝiprandon" de Z, do eble "maristo trans la ŝiprandon".

Metsis (Xem thông tin cá nhân) 07:44:06 Ngày 01 tháng 8 năm 2022

Tin nhắn đã bị ẩn.

Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 10:30:27 Ngày 01 tháng 8 năm 2022

1. Ektiregi
2. Akven / maren

Quay lại