Sadržaj

Whoops

od Oŝo-Jabe, 30. kolovoza 2009.

Poruke: 8

Jezik: English

Oŝo-Jabe (Prikaz profila) 30. kolovoza 2009. 06:37:36

How do you say "whoops" or "oops" in Esperanto?

ceigered (Prikaz profila) 30. kolovoza 2009. 08:44:11

Oŝo-Jabe:How do you say "whoops" or "oops" in Esperanto?
maybe 'aĥ'/'ah' or something like that, or 'ŭo(ŭ)'/ŭaŭ/ŭaaa etc?

mnlg (Prikaz profila) 30. kolovoza 2009. 11:17:30

I use "ups".

Rogir (Prikaz profila) 30. kolovoza 2009. 14:56:00

Somewhat related expressions are 've' and 'fek'. The last one is a curse, though.

jchthys (Prikaz profila) 30. kolovoza 2009. 18:36:51

I like Uj, and Ve. The first gives more of the sense of “Whoops!”, though, whereas Ho, ve! is more like “Oh, no” or “Oh, dear”. Ve, however, is official, while I don’t believe the other two are. (That would probably be the last thing on your mind, though, when you drop something—whether the form of the interjection you use is official…)

Miland (Prikaz profila) 31. kolovoza 2009. 10:35:45

Benson has up! and hup!, which may be the nearest you can get in terms of sound, but neither are in PIV 2005. In terms of meaning, ho! may be near enough.

Spanglanese (Prikaz profila) 31. kolovoza 2009. 15:11:49

My two cents: if you're writing, use "ve" since it's formal. If speaking, exclaim. First thing that pops into your head. Which, since you seem to be a native English speaker, will probably be "whoops."

erinja (Prikaz profila) 31. kolovoza 2009. 15:45:58

I know some people who say "fuŝ'!", which sounds very appropriate to me.

(fuŝi = to mess something up, to make a mistake)

It is a native Esperanto word, which makes it understandable to everyone.

Having said this - I say "ups". But if I were to write a story in Esperanto, with people living in an unnamed country, I might use "fuŝ'"

Natrag na vrh