Kwa maudhui

Whoops

ya Oŝo-Jabe, 30 Agosti 2009

Ujumbe: 8

Lugha: English

Oŝo-Jabe (Wasifu wa mtumiaji) 30 Agosti 2009 6:37:36 asubuhi

How do you say "whoops" or "oops" in Esperanto?

ceigered (Wasifu wa mtumiaji) 30 Agosti 2009 8:44:11 asubuhi

Oŝo-Jabe:How do you say "whoops" or "oops" in Esperanto?
maybe 'aĥ'/'ah' or something like that, or 'ŭo(ŭ)'/ŭaŭ/ŭaaa etc?

mnlg (Wasifu wa mtumiaji) 30 Agosti 2009 11:17:30 asubuhi

I use "ups".

Rogir (Wasifu wa mtumiaji) 30 Agosti 2009 2:56:00 alasiri

Somewhat related expressions are 've' and 'fek'. The last one is a curse, though.

jchthys (Wasifu wa mtumiaji) 30 Agosti 2009 6:36:51 alasiri

I like Uj, and Ve. The first gives more of the sense of “Whoops!”, though, whereas Ho, ve! is more like “Oh, no” or “Oh, dear”. Ve, however, is official, while I don’t believe the other two are. (That would probably be the last thing on your mind, though, when you drop something—whether the form of the interjection you use is official…)

Miland (Wasifu wa mtumiaji) 31 Agosti 2009 10:35:45 asubuhi

Benson has up! and hup!, which may be the nearest you can get in terms of sound, but neither are in PIV 2005. In terms of meaning, ho! may be near enough.

Spanglanese (Wasifu wa mtumiaji) 31 Agosti 2009 3:11:49 alasiri

My two cents: if you're writing, use "ve" since it's formal. If speaking, exclaim. First thing that pops into your head. Which, since you seem to be a native English speaker, will probably be "whoops."

erinja (Wasifu wa mtumiaji) 31 Agosti 2009 3:45:58 alasiri

I know some people who say "fuŝ'!", which sounds very appropriate to me.

(fuŝi = to mess something up, to make a mistake)

It is a native Esperanto word, which makes it understandable to everyone.

Having said this - I say "ups". But if I were to write a story in Esperanto, with people living in an unnamed country, I might use "fuŝ'"

Kurudi juu